Government boosts translation of Open Source

Or so they say . . . whoever, 'they' are.

Government boosts translation of Open Source

A picture

The Serbian Ministry of Telecommunications and Information Society is speeding up the translation of Open Source software into Serbian. The project should lead to an increasing use of this kind of software, the Ministry explains in a statement.

The so-called localisation of software is done by three faculties at the University of Belgrade, Electrical Engineering, Mathematics and Organisation Sciences and the School of Electrical Engineering in Nish, reports Micro PC World, a Serbian computer magazine. According to the magazine, a second major localisation project will be tendered early next year.

Translations have been completed for OpenOffice, a suite of Open Source office applications, the Open Source web browser Firefox and the Open Source e-mail client application Thunderbird. The IT magazine also reports that work is ongoing to complete the localisation of Ubuntu and Fedora, both GNU/Linux distributions.

All of these localisation projects depend in part on volunteers, some of which are now involved in the universities' translation efforts. The first volunteer efforts to translate OpenOffice date from 2002. The ministry hopes their support for the localisation will help to increase the capacity of these projects. "The ministry ensures that the material is available to all, and will help to expand and improve the localisation."

According to the ministry, the Free Software Network of Serbia, "expressed its support for the initiative."

© European Communities 2008
Reproduction is authorised provided the source is acknowledged.
The views expressed are not an official position of the European Commission.